domingo, 15 de agosto de 2021

Una maleta bilingüe/Camino a la escuela (Iki dir bir babul)

 

Una maleta bilingüe/Camino a la escuela (Iki dir bir babul)


Una maleta bilingüe (Iki dil bir bavul). Documental. Dir. Orhan Eskiköy y Örzgür Dogan. Turquía 2008. 81 min.

Directed byOrhan Eskiköy
Özgür Doğan
Written byOrhan Eskiköy
Özgür Doğan
Produced byOrhan Eskiköy
Özgür Doğan
CinematographyOrhan Eskiköy
Edited byThomas Balkenhol
Production
company
Distributed byTiglon Film
Release date
  • November 25, 2008 (IDFA Festival)
  • October 23, 2009 (Turkey)
CountryTurkey
LanguageTurkish

Muestra un año en la vida de un profesor turco enseñando la lengua turca a niños kurdos en una remota aldea del sudeste de Turquía. Los niños no hablan el turco y el profesor no habla el kurdo, por lo que es obligado a sentirse como un exiliado en su propio país.

El documental es testimonio de la soledad del maestro, que se encuentra en una comunidad y cultura absolutamente diferentes, así como de los cambios que se producirán en esta comunidad tras el paso del maestro a lo largo de un año. Los hechos que se relatan comienzan en septiembre de 2007 hasta la marcha del maestro por el fin de curso en junio de 2008. A lo largo de este año, tanto profesor como alumnos se verán forzados a entenderse mutuamente.

Una maleta bilingüe/Camino a la escuela. Ver película.

İki Dil Bir Suitcase es una película turca de 2008. Dirigida y producida por Orhan Eskiköy y Özgür Doğan, la película cuenta la historia de un maestro turco que fue asignado a una escuela primaria en la aldea Demirci del distrito Siverek de Şanlıurfa y pasó un año allí con estudiantes kurdos que no hablan turco. 



Özgür Dogan. Información en kameraarkasi.com

Nació en 1978 en Varto. Escuela primaria en el pueblo donde nació; Después de completar su educación secundaria en Trabzon-Konya-Ankara, se graduó de la Facultad de Comunicación de la Universidad de Ankara en 2001. Los documentales que realizó como aficionado durante su vida universitaria alcanzaron el éxito nacional e internacional. Después de graduarse, dirigió diferentes proyectos. Se convirtió en asistente de investigación en la Universidad Técnica de Oriente Medio en 2001. Recibió su maestría en el Departamento de Medios y Estudios Culturales de la misma universidad en 2004.



Una maleta bilingüe

Fue estrenada el 23 de octubre de 2009. El nombre original de la película, Camino a la Escuela, se cambió más tarde a La Maleta Bilingüe. Los idiomas de İki Dil Bir Bavul son el kurdo y el turco. 

Si bien el estreno mundial de la película fue en el 21º Festival Internacional de Cine Documental de Ámsterdam, el 25 de noviembre de 2008, se proyectó por primera vez en Turquía en el Festival de Cine de Estambul y se estrenó el 21 de octubre de 2009 en Atlas Cinema. 

"Mejor película" y "Gran premio especial del jurado" en el Festival de cine Adana Golden Boll, "Premio a la mejor ópera prima" en el Festival de cine Antalya Golden Orange y "Mejor documental de Oriente Medio" en el Festival Internacional de Cine de Oriente Medio de Abu Dhabi. Ganó premios en varias categorías en muchos festivales. 

İki Dil Bir Bavul recibió reacciones positivas de la crítica y se presentaron diversas opiniones sobre el formato de la película. 

Premios
21º Festival Internacional de Cine Documental de Ámsterdam (IDFA) de Özgür Doğan 2008
16º Festival de Cine Adana Golden Boll, Premio SİYAD. 2009
16º Festival de Cine Adana Golden Boll, Premio Yılmaz Güney del Gran Jurado. 2009
46º Festival de Cine de Golden Orange, Competencia Nacional de Largometrajes, Premio a la mejor ópera prima. 2009
3er Festival Internacional de Cine de Oriente Medio, Premio al Mejor Documental de Oriente Medio. 2009

Críticas

En los artículos escritos sobre la película, se dieron críticas generalmente positivas para İki Dil Bir Suitcase, y se afirmó en las críticas que abordaba el problema de la educación en la lengua materna con un lenguaje y un tema simples. Murat Özer de Beyazperde.com afirmó que el tema de la lengua materna solo se puede explicar en un lenguaje tan simple y que aquellos que prefieren el tema de la lengua materna a su idioma, especialmente los políticos, deben ver la película lo antes posible. Sevin Okyay, de Radikal, dice que los niños del pueblo, especialmente Zülküf y Rojda, se encuentran entre los estudiantes más amables del cine documental / de ficción, escribió que la película es una idea de "vivir juntos" hecha sin "alteridad" y sin alimentar las hostilidades. Mahmut Mutman de Radikal afirmó que İki Dil Bir Bavul no solo defiende los derechos de los kurdos, sino que también nos invita a cuestionar "nosotros, súbditos educados, urbanos, individualizados y soberanos, nuestra cultura, nuestra civilización, nuestra humanidad". En su artículo anterior, afirmó que la escuela y los maestros en İki Dil Bir Bavul no son muy similares a sus contrapartes en el período temprano de la República. Ali Murat Güven de Yeni Şafak declaró que la película no decía nada como "podemos arreglárnoslas para vivir juntos si queremos".

Documental o Ficción

İki Dil Bir Bavul fue descrito como un "documental" por algunos y una "ficción" por otros. El documentalista Necati Sönmez, al discutir los textos escritos para la película, sopesa la autenticidad de las películas de ficción con "'actuación', 'mecanografía', 'credibilidad', 'ser realista', todo lo cual se basa en un guión y diálogos, etc. , sobre la forma de la película.Criterios a considerar. Afirmó que la producción es un documental. También afirmó que İki Dil Bir Bavul podría llamarse un "documental que sabe a ficción". İsmail Yıldız de Gündem-Online declaró que los directores le dieron a la audiencia un sabor documental inusualmente agradable. No, todos se han transferido a la película ". Sevin Okyay declaró que cuando vio la película por primera vez, pensó que era fue un documental que evoca un sentido de ficción.

Entre los escritores que han escrito sobre la película, también existe la opinión de que la película es una mezcla de "ficción documental". En el artículo de Mesut Yeğin en el suplemento Radikal İki, esta clasificación se conoce como "un híbrido de documental y drama". Tunca Arslan de la revista de cine online Arka Window afirma lo siguiente sobre el formato: "Es una película bien escrita, bien interpretada que raya en el documental. Afirmó que no es ni ficción ni corresponde a una textura-drama" y que se puede considerar como un "drama-documental" Burçin S. Yalçın de Zaman escribió que la película comenzó como una ficción y terminó con un estilo documental.

En entrevistas, se les preguntó a los directores sobre el formato de la película. Banu Özdemir de CineDergi: "¿Llamas a la película ficción o textura-drama?" Orhan Eskiköy respondió: "Esta historia es una interpretación creativa de la realidad". 

En una entrevista que Özgür Doğan concedió al periódico Evrensel, dijo sobre el formato, "o es una película o no para nosotros" y afirmó que no existe tal debate en festivales de todo el mundo. Luego dijo: "Esta película es un documental hasta el final". 

En otra entrevista, "¿Puedes decir que esta película es un trabajo documental?" y respondió "Cerca. No es exactamente real". 

En una entrevista con Eyüp Tatlıpınar en el periódico Akşam, afirmó que no hubo ningún papel en la película y no repitieron ninguna toma. En entrevista con TRT, los directores dijeron que no están muy involucrados en las discusiones sobre la forma cinematográfica y que "si quieres clasificarla, esto es un documental. Hay lugares reales, personajes reales, trama real". No hay un solo clavo que martillamos allí ". dijo. En la misma entrevista, también manifestaron que utilizaron todas las posibilidades de la ficción. Cuando Janet Barış de Taraf les dice a los directores que "el documental y la ficción están entrelazados", recibe una respuesta de los directores de que provienen de la tradición documental pero también utilizan las posibilidades de la ficción. Janet Barış declaró en otro artículo: "La característica más importante de la película es que la ficción y el documental se mezclan. Los directores describen a todos en su estado natural. Emre Aydın, que interpreta a la maestra, es una maestra que realmente viene al pueblo". Hablando con Sabah para su película Sesi, comparó ambas películas en términos de formato y declaró que İki Dil Bir Bavul es un documental.


3 comentarios:

  1. Linda peli!! No se que tan lejos de esa situación estarán en mi país los maestros que trabajan en escuelas cercanas a la frontera con Paraguay, que hablan guaraní, o en las cercanas a Brasil que hablan portugues. Los niños, como siempre, una ternura!. Gracias
    Desde Argentina, Cristina

    ResponderBorrar
  2. Buenísima,una de las profesiones más linda es enseñar mientras ames tu profesión, vale la pena que los niños aprendan.

    ResponderBorrar
  3. La experiencia de ver esta película fue sumamente agradable para mí, puesto que percibí que la historia fluía con cierta ligereza y que, al mismo tiempo, la dirección era muy honesta al tratar temas tan relevantes, como lo son: la educación en las comunidades indígenas, la comunicación, el choque cultural y la vocación. Asimismo, viví emociones diversas al empatizar con el protagonista, con el cual comparto la profesión de la docencia. De este modo, concluyo que Iki Dil Bir Bavul cumple con su objetivo de entretener, pero también con el de generar un impacto.

    ResponderBorrar

La piel dura (L'Argent de Poche/Dinero en el bolsillo)

  La piel dura (L'Argent de Poche/Dinero en el bolsillo) La piel dura (L'Argent de Poche/Dinero en el bolsillo). Ficción. Drama. Dir...